Puedo facilitarle una comunicación fluida con sus clientes, o interpretar en eventos de forma clara y eficaz.


Trabajaré con usted para asegurar que sus textos en español o portugués se leen en inglés de forma fluida, y comunican su mensaje con exactitud.


Trabajaré con usted para asegurar que su mensaje se transmite en un inglés preciso, claro y elegante.


Pasión por los idiomas, la comunicación y el significado.

Trabajo para que no solo se escuchen las voces de mis clientes, sino que sus palabras tengan el impacto deseado.

Lo que dicen mis clientes

We have always found Sandra to be extremely professional in every capacity. Sandra has also proved herself to work as the senior translator in a team which has proved invaluable in some of the larger projects she has worked on. The ability to advise and not patronise other linguists is a specific skill set which in addition to her technical knowledge certainly serves her well.

Omer Ghaffar

Senior Project Manager Prime Production Ltd

Sandra is a very professional and responsive interpreter. I organised a large-scale academic event that required a number of interpreters to both Spanish and Portuguese. Sandra guided me in the process, as I had not worked with interpreters before. She helped me contact a team and made sure I knew all they needed in advance. The event was an absolute success and all attendees commented on the excellent quality of the interpreting work. I would definitely recommend working with Sandra.

Valentina Aparicio

Queen Mary University of London

PBI has worked with Sandra for a number of years now and we have always been fully satisfied with her services. She is a very competent interpreter, highly professional in her approach to the work, and at the same time friendly, good-humoured and accommodating. I would recommend her without a second thought.

Laura Clarke

Peace Brigades International

We love working with Sandra! We’re a long-form journalism project with a very specific narrative style and approach. Sandra manages to interpret and materialize the texture of our writing brilliantly. She’s always eager to understand the intentionality and feeling of our texts in order to deliver what we’re looking for. Couldn’t recommend her highly enough.

Sofia da Palma Rodrigues and Diogo Cardoso

Journalists Divergente

Ejemplos de mi trabajo

Algunos de mis proyectos:


University of Wales Trinity St David: Human Rights, Good Governance and Social Justice

Queen Mary University of London: Decolonial Feminisms workshop

Franciscans International: Displacement and Climate Change in the Americas


ICC: Venezuela consultation submissions

Divergente: Por ti, Portugal, eu juro

Divergente: Demasiado novo para ser velho

Divergente: Terra de todos, terra de alguns

Leigh Day: Jurisprudence and expert witness reports


Artemrede: Having a Voice: Peripheries and Participation at the Heart of Cultural Policies


Análisis de conceptos, la variación léxica y semántica

En mis investigaciones aplico la lingüística de corpus y métodos ontológicos para analizar el uso de lenguaje y su variación. Las técnicas de lingüística de corpus se puede aplicar a la creación y gestión de terminología y es un ingrediente clave en la identificación y mantenimiento de estilos de redacción consistentes.